2009年9月16日星期三

献您一首歌

好快,没想到这么快,一年就过去了。
一年前的那个凌晨,对我来说,还真的是个噩梦。
您就这么走了。
没有给我们留下只字片语,潇洒地离去了。
那还真像您的作风。
因为了解您,所以在丧礼进行时,我没有流下一滴泪。
可是,我的心在滴血。
14年前,我的胸口已经因为她的离去而开了一个洞,现在又开了一个。
不过我不会一直难过,只会在心里怀念。
对不起,明明知道您只听华语歌,但我想到你们时,脑海里浮现的却是这首日本歌。

恋焦がれて見た夢
このまま一人 就這樣一個人
どこか遠くへ行ってしまいたい程 感覺似乎能到達想去的遠處之地
思ってたより簡単だった 比起所想的還要簡單
あなたを失うということ 那就是失去你這種事
明日が見えなくて 前に進めない時 當我看不見明天 而無法向前進時
あなたが私の右手ひっぱってくれなきゃ 就必須要有你抓住我的右手緊拉著我
笑って「早くこいよ」ってほら 微笑著對我說「快點走吧」
いつものように 就如平時的那樣
恋焦がれて見た夢は 渴望戀愛而所做的夢
あなたとの日々 與你度過的每日
寄りそえないのに側にいる 明明不能靠近而你卻在我身邊
それが一番 辛かったの 那是最為 痛苦的事情
どうして人は 恋をするのか 為什麼人會 陷入熱戀之中呢
ねぇ 誰か教えて 呐 誰能告訴我
つながることで 生まれるものが 緊緊相連的羈絆 所生成的產物
世界に愛を歌わせる 讓我對世界歌唱愛
このまま歩いたら また出会う日がくるの? 如果就這樣走下去 與你邂逅的日子還會來嗎?
あなたにもう一度ちゃんと 伝えなきゃいけない 有些話語還必須要再一次好好地向你 傳達才可以“ゴメンね”と“ありがとう”って ほら “對不起” 還有 “謝謝你了” 這幾句話
今すぐに 現在馬上說
恋焦がれて見た夢は 渴望戀愛而所做的夢
並ぶ二人の影 並列兩人的影子
帰り道にそっとキスを 在回家路上悄悄地接吻
それが一番 うれしかったの 那是最為 喜悅的事情
空は青く晴れてた 天空明亮地映照著
悲しいくらいとてもキレイだった 雖感到一絲悲傷卻又顯得如此美麗
涙が頬をいくら濡らしても 即使淚水已將臉頰沾濕了
今日も光は差す 今天也會透出光芒
恋焦がれて見た夢は 渴望戀愛而所做的夢
あなたとの日々 與你度過的每日
寄りそえないのに側にいる 明明不能靠近而你卻在我身邊
それが一番 辛かったの 那是最為 痛苦的事情
恋焦がれて見た夢は 渴望戀愛而所做的夢
あなたとの日々 與你度過的每日
寄りそえるだけで幸せと 祗要能靠近就會感到幸福
それが一番 伝えたかったの 那是最希望 能傳達的事情
それが一番 伝えたかったの 那是最希望 能傳達的事情
どうして人は 恋をするのか 為什麼人會 陷入熱戀之中呢
ねぇ 誰か教えて… 呐 誰能告訴我…
http://www.youtube.com/watch?v=UqKRK5rxr-4&feature=related

没有评论:

发表评论